
大寶伏藏TD1114ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག །ཕྲིན་དབང་།
29-1-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག །ཕྲིན་དབང་།
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
29-1-1b
ན་མོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧོཿ ཉེས་པའི་ཟུག་རྔུ་རྩད་ནས་འཇོམས་མཛད་ཅིང་། །འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་གྲུབ་མཆོག་སྦྱིན། །བྱིན་རླབས་སྟོབས་ལྡན་དེ་ལ་ཕྱག་བགྱིས་ཏེ། །འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ལྷན་ཐབས་གསལ་བར་བཀོད། །རྗེ་བཙུན་གཡུ་ཐོག་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་གནད་ཐུགས་རྗེ་ཉི་འོད་ལ་བརྟེན་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་ལ། རང་དོན་སྤྲོས་མེད་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། གཞན་དོན་སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ལས། སྔ་མ་ནི་གསང་སྒྲུབ་དང་དྲིལ་སྒྲུབ་ཞལ་གདམས་ལྟོ་སྦྱར་བས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཞིང་། ཕྱི་མ་ལྟར་ན་སྦྱོར་བ་བཤམ་བཀོད། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཕྲིན། རྗེས་ཚེ་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་གཙང་མ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་རྡོར་རྭ་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་ནམ་ཐིག་ལེ་རང་མདོག་བཀོད་པའམ། འབྲིང་དུ་པདྨ་འདབ་བཞི་
29-1-2a
ཐིག་ལེ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་ཙམ་ལས་སྒོ་རྫོགས་མེད་པ་དང་། བསྡུ་ན་མཎྜལ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པར་བ་དམར་ཟལ་གྱི་འོ་མ་ཆུ་གཙང་དྲི་བཟང་ཉེར་ལྔའི་རྫས་སྦྱར་གྱིས་སུམ་གཉིས་བཀང་བ་དར་དམར་གྱི་མགུལ་ཆིངས་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་དང་རིགས་ལྔས་ཁ་བརྒྱན་པ་བཀོད། དེའི་སྟེང་དུ་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་ནོར་བུའི་དབྱིབས་ཅན་རང་འདྲ་བཞིས་བསྐོར་བ། རྩེ་མོར་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཚེ་བུམ་དང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ཉི་ཟླ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་དཀར་མངར་ཟས་སྣ་སྨན་སྤོད་ཀྱིས་གཏམས་པ་བཀོད། མདུན་དུ་ལྷ་ཙཀ་དང་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུ་ཆང་བཟང་པོར་བུ་རམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་ཞིང་མར་གྱི་ཉི་ཟླ་ལ་ནྲྀ་ཡིག་གིས་མཚན་པའི་བཅུད་ལྡན་དང་། མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཚེ་རིལ་དར་དམར་གྱི་ཞལ་ཁེབས་བྱས་ལ་བཞག །གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་གྱི་དྲང་སྲོང་ལྷ་སྨན་རྣམས་ཀྱི་དཀར་གཏོར་གཉིས་ལ་རྩི་སྨན་མངར་གསུམ་བཏབ་པ། རྒྱབ་ཏུ་བཀའ་སྲུང་ལ་དམར་གཏོར་
29-1-2b
གཙོ་འ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1114《长寿成就诛灭死主魔障之事业明示灌顶合集——名为不死甘露妙瓶》。
玉妥心髓。事业灌顶。
顶礼大 गुरु 班匝 阿育色德 帕拉 吽 伙！
断灭罪恶痛苦之根源，赐予无变金刚长寿之殊胜成就，我向具加持力者敬礼，
今将阐明诛灭死主魔障之合修法。
依仗 杰尊 玉妥巴大师的心髓口耳传承甚深要诀和慈悲日光，而修持金刚长寿法。
此法分为自利无繁之修持瑜伽，和他利有繁之成就瑜伽两种。
前者通过秘密成就和合修成就口诀而达成；后者则分为前行准备、正行修持和后行长寿灌顶三部分。首先是前行准备：
于吉祥之地，在洁净的法座上，绘制具足门饰、金刚墙和火焰墙的坛城，坛城内绘制四瓣莲花，其颜色对应四方，花上安放五部手印或自色明点；或者绘制只有四瓣莲花、明点、金刚墙和火焰墙，而无门饰的中等坛城；简略者，可在曼扎盘上，用五堆谷物代表主尊和眷属。
在曼扎盘上放置一个置于曼扎上的珍宝宝瓶，瓶内盛放用红花水或牛奶、净水和二十五种妙香混合而成的液体，约占瓶子的三分之二，瓶口用红色绸缎系住，插上带有果实的树枝和五种颜色的绸缎。
其上方的法座上，放置装有珍宝容器的颅器，颅器周围环绕四个形状如珍宝的食子，顶端莲花上放置长寿宝瓶，并以金刚、法轮、日月和珍宝火焰等装饰，瓶内装满白糖、糖果、食物、药物和香料。
前方放置本尊食子和装满美酒且具有完整人头盖骨的颅器，酒中混合红糖和法药，并放置用酥油制作、绘有（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）种子字ནྲྀ（ṇṛ，nrī，无）的日月图案的精华食子，以及混合三种甜食的长寿丸，并用红色绸缎覆盖。
左右两侧放置药师和药天女的白色食子，食子中加入药材和三种甜食；后方放置护法的红色食子。
主……

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1114: 'A Collection of Empowerments Clarifying the Activities of Longevity Attainment and Subduing the Lord of Death and Demons—Called the Excellent Vase of Immortal Nectar.'
Yutok's Heart Drop. Activity Empowerment.
Namo Maha Guru Vajra Ayu Siddhi Pala Hum Hoh!
Destroying the root of sinful pain, Bestowing the supreme accomplishment of immutable Vajra life, I pay homage to the one with the power of blessings,
Now I will clearly explain the combined practice of subduing the Lord of Death and Demons.
Relying on the profound essence of the oral transmission of the heart essence of Jetsun Yutokpa, and the sunlight of compassion, to practice the Vajra longevity attainment.
This practice is divided into two types: the yoga of self-benefit without elaboration, and the yoga of accomplishing others' benefit with elaboration.
The former is achieved through secret accomplishment and combined accomplishment instructions; the latter is divided into three parts: preliminary preparation, main practice, and subsequent longevity empowerment. The first is the preliminary preparation:
In an auspicious place, on a clean seat, draw a mandala complete with doors, vajra walls, and fire walls, inside which draw a four-petaled lotus with colors corresponding to the four directions, and place the five mudras or self-colored bindus on the petals; or draw a medium mandala with only four-petaled lotus, bindus, vajra walls, and fire walls, without doors; for a simplified version, you can arrange five heaps of grains on a mandala plate to represent the main deity and retinue.
On the mandala plate, place a precious vase on a stand, filled with two-thirds of a liquid mixture of red flower water or milk, pure water, and twenty-five fragrant substances, tie the neck of the vase with a red silk cloth, and decorate it with a fruit-bearing branch and five-colored silks.
Above that, on a throne, place a skull cup containing a precious vessel, surrounded by four tormas shaped like jewels, and on the lotus at the top, place a longevity vase, adorned with vajra, wheel, sun, moon, and precious flaming ornaments, filled with white sugar, sweets, food, medicine, and spices.
In front, place the deity torma and a skull cup filled with fine wine and a complete human skull, mixed with brown sugar and dharma medicine, and place an essence torma made of butter, decorated with sun and moon patterns inscribed with the seed syllable （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ནྲྀ（ṇṛ，nrī，无）, and longevity pills mixed with three sweets, covered with red silk.
On the left and right sides, place white tormas for the Medicine Buddha and Medicine Goddesses, with medicine and three sweets added to the tormas; behind, place a red torma for the Dharma protectors.
Main...

--------------------------------------------------------------------------------

ཁོར་དགུ་པ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ། མཚམས་བཞིར་མདའ་དར་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་བཞི་ལ་གཡུ་མུ་ཏིག་བྱེ་རུ་མན་ཤེལ་མེ་ལོང་བཏགས་པ་གཟུག །མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་རིགས་འདུས་གཏོར་མ་དང་སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་གོ་ཁྲབ་དང་བཅས་པའི་ཙཀླི། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཆས་ཆད་བརྟན་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚང་ཞིང་བཀོད་པའི་བྱེ་བྲག་བག་དྲོ་ཞིང་བྱིན་ཆགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས། ཕྱི་གཏོར། མཚམས་གཅོད་ནས་བརྩམ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་སུ་ལས་བྱང་མཆན་གསལ་ལྟར་ཕྱག་གཡོན་ཐོད་པ་རྣམས་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ་བསྒྱུར། བསྟོད་པའི་རྗེས་སུ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་དམིགས་པ་ནི། ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་ཐུགས་ཀར་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་། སྲོག་སྙིང་དག་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །བདེ་གཤེགས་མཉེས་མཆོད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས། །ཐུགས་ཀའི་སྲོག་སྙིང་ཕྱག་གི་ཚེ་བུམ་ཐིམ། །སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཁྱབ་པ། །བཞི་བརྒྱའི་ནད་དང་སྟོང་ཕྲག་བགེགས་ལ་སོགས། །ལས་དང་རྐྱེན་གྱུར་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་རྣམས། །འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་རབ་བསྲེགས་ནས། །གཞོབ་རྡུལ་བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་ཕྱིར་གཏོར་ཏེ། །ལུས་ཉིད་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲས་ཙམ། །རབ་གཏམས་གནོད་བྱེད་གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། གཙོ་འཁོར་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ ཞེས་བཏགས་ལ་
29-1-3a
བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་བྱ། སྐབས་སུ་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ་ནི། སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱི། །སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་སྲོག་དཔལ་བརྗིད་སྟོབས་མངའ་རིས། །སྨན་འབྲུ་ཟས་གོས་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་སོགས། །ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་འཆི་བ་མེད་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་བས། །རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་ཉི་ཟླའི་ཚེ་ཐོབ་གྱུར། །ཅེས་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། ཐུན་མཚམས་སུ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ རིགས་འདུས་རྒྱལ་བ་སྨན་རྒྱལ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །སྔོ་བསངས་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཐུགས་སྤྲུལ་མི་བསྐྱོད་རིག་ཡེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །མཐིང་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །སྐུ་སྤྲུལ་རྣམ་སྣང་རིག་ཡེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་འཁོར་ལོ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །དུང་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཡོན་ཏན་རིན་འབྱུང་རིག་ཡ

【现代汉语翻译】
第九个坛城用血肉装饰，四个角落装饰着蓝、黄、红、绿四色的箭和旗帜，并悬挂着绿松石、珍珠、珊瑚、玛瑙、镜子等饰物。在前后方便的位置放置总集坛城食子（torma）、供品（rakta），水和两种供品，五部佛的法器和盔甲等组成的擦擦（Tsakli）。事先准备好食子、荟供品、誓言物等所需物品，布置得温暖而充满加持。
第二部分是：从传承祈请文、外供、结界开始，按照仪轨进行，在观想本尊时，按照仪轨注释说明，左手所持的颅器换成寿命宝瓶。赞颂之后，打开念诵室，观想：本尊主尊眷属心间有日月垫，从寿命种子字和心咒发出光芒，照耀十方，令诸佛欢喜供养，感召诸佛身语意加持，赐予寿命悉地。光芒融入心间寿命种子字，融入手中寿命宝瓶。咒语之光旋转，遍布全身。焚烧四百种疾病和千种魔障等，以及业和因缘所致的寿命违缘。将灰烬用劫末之风吹散。身体变成如金刚石般坚固，任何伤害都无法侵入。如此清晰观想。在主尊眷属总集咒语之后，加上嗡 班杂 阿 约 喀 吽 班 隆 尼 杂（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ，梵文天城体：वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ जः，梵文罗马拟音：vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ，汉语字面意思：金刚寿命 吽 班 隆 尼 杂），作为念诵的正行。期间，收集寿命精华：再次发出光芒，从外到内，收集所有情器世间的众生寿命、福德、威严、力量、权势，以及药物、食物、衣物、珍宝、元素等一切精华，融入自身，获得不死甘露，充满身体，获得金刚身，如日月般长寿。如此观想并念诵。在闭关间隙，仅以咒语供养和赞颂。赞颂文： 吽 舍，总集诸佛药师佛，无量寿佛，具足相好庄严，手持金刚寿命宝瓶，身蓝色，与明妃双运，是寿命之主，赐予众生不死悉地，我顶礼赞。心化现的不动佛，理智无量寿佛，具足相好庄严，手持金刚寿命宝瓶，身蓝色，与明妃双运，是寿命之主，赐予众生不死悉地，我顶礼赞。身化现的毗卢遮那佛，理智无量寿佛，具足相好庄严，手持法轮寿命宝瓶，身白色，与明妃双运，是寿命之主，赐予众生不死悉地，我顶礼赞。功德宝生佛，理智

【English Translation】
The ninth mandala is adorned with flesh and blood, with blue, yellow, red, and green arrows and flags in the four corners, and decorated with turquoise, pearls, coral, agate, mirrors, and other ornaments. Place the combined Torma (ritual cake), rakta (blood offering), water, and two types of offerings, along with the Tsakli (painted representation) of the five Buddha families with their respective emblems and armor, in a convenient location in front or back. Prepare the necessary items such as Torma, Tsog (gathering offering), and Samaya substances in advance, arranging them warmly and blessedly.
The second part is: Starting from the lineage prayer, outer offering, and boundary cutting, follow the ritual text. During the visualization of the deity, as explained in the ritual commentary, transform the skull cup held in the left hand into a longevity vase. After the praise, open the recitation chamber and visualize: On the moon and sun cushions in the hearts of the main deity and retinue, light radiates from the life seed-syllables and mantras, shining in all ten directions. It pleases and offers to the Sugatas (Buddhas), stimulating their body, speech, and mind. It gathers compassion, blessings, and the actual attainment of longevity. The light merges from the life seed-syllable in the heart into the longevity vase in the hand. The light of the mantra garland pervades the body. The four hundred diseases and thousand obstacles, as well as the obstacles to longevity caused by karma and conditions, are burned by the light of wisdom fire. The ashes are scattered by the wind of the eon's end. The body becomes as solid as a diamond, impervious to harm. Visualize this clearly. After the general mantra of the main deity and retinue, add Oṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jaḥ (藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ，梵文天城体：वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ जः，梵文罗马拟音：vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ，汉语字面意思：Vajra life, Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jaḥ) as the main practice of recitation. During this time, gather the essence of longevity: Again, radiate light, gathering the life force, glory, power, and dominion of all sentient beings in the outer and inner worlds, as well as the essence of medicines, grains, food, clothing, jewels, and elements. Merge all of this into oneself, filling the body with the nectar of immortality, attaining a vajra body and longevity like the sun and moon. Visualize and recite in this way. During breaks, offer and praise with just the mantra. Praise: Hūṃ Hrīḥ, combined Buddha, Medicine Buddha, Amitayus (Buddha of Limitless Life), complete with marks and signs, holding a vajra longevity vase, blue in color, united with the wisdom consort, is the lord of life, granting the actual attainment of immortality to beings, I prostrate. The Akshobhya (Immovable Buddha) manifested from the mind, the wisdom Amitayus, complete with marks and signs, holding a vajra longevity vase, blue in color, united with the wisdom consort, is the lord of life, granting the actual attainment of immortality to beings, I prostrate. The Vairocana (Illuminator Buddha) manifested from the body, the wisdom Amitayus, complete with marks and signs, holding a wheel and longevity vase, white in color, united with the wisdom consort, is the lord of life, granting the actual attainment of immortality to beings, I prostrate. The Ratnasambhava (Jewel-born Buddha) of qualities, the wisdom

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་རིན་ཆེན་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །གསེར་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཕྲིན་ལས་དོན་གྲུབ་རིག་ཡེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་རྒྱ་གྲམ་ཚེ་བུམ་
29-1-3b
བསྣམས། །གཡུ་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །གསུང་སྤྲུལ་སྣང་མཐའ་རིག་ཡེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་པདྨ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །མཚལ་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཆོས་དབྱིངས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་འཇིགས་རུང་ཁྲོ་བོའི་སྐུ །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་འཆི་བདག་བདུད་དཔུང་འཇོམས། །རྟ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྩ་གསུམ་རང་སྣང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །མ་རིག་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་སྒྱུ་མའི་སྐུ །འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་དུས་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་དབྱངས་རོལ་བཅས་བསྟོད། ཚེ་འགུགས་པ་ནི། ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མཆོག །སྐུ་མདོག་མ་ངེས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །ཚེ་འགུགས་ལྕགས་ཀྱུ་ཚེ་བུམ་མདའ་དར་བསྣམས། །གྲངས་མེད་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཀུན་ཁྱབ་སྟེ། །སྟོང་གསུམ་སྒོ་གསུམ་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ། །ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་བསྡུས་ཤིང་། ཁྱད་པར་བདག་གི་བླ་ཚེ་ཡར་དང་འཁྱམས། །ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ནྲྀ་ཡི་ཚུལ་དུ་བཀུག །ཚུར་ཐིམ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཅེས་བསྒོམས་ལ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧྲཱིཿ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསུང་མཆོག་འདུས་པའི་དཔལ། །རྟ་ཕག་ཡབ་
29-1-4a
ཡུམ་དབང་གི་ལས་མཛད་གཙོ། །སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་དུས་ལ་བབས། །སྟེང་འོག་བླ་ཚེ་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་བར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་ལྕགས་ཀྱུ་མཐིང་བུམ་འཛིན། །ཞི་བའི་ལས་མཛད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞེས་དུས་ལ་བབས། །ཤར་དང་ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་བར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་ལྕགས་ཀྱུ་གསེར་བུམ་འཛིན། །རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞེས་དུས་ལ་བབས། །ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ

【现代汉语翻译】
唉！无量寿（Tshe dpag med，अमिताभ，Amitābha，无量光），
身具妙相庄严，手持珍宝寿命宝瓶。
金色自性智慧与明妃结合，是寿命之主。
祈愿赐予众生不死成就，我顶礼膜拜。
事业成就，智慧本性无量寿（Tshe dpag med，अमिताभ，Amitābha，无量光），
身具妙相庄严，手持十字寿命宝瓶。
青色自性智慧与明妃结合，是寿命之主。
祈愿赐予众生不死成就，我顶礼膜拜。
语化身无量光智慧无量寿（Tshe dpag med，अमिताभ，Amitābha，无量光），
身具妙相庄严，手持莲花寿命宝瓶。
红色自性智慧与明妃结合，是寿命之主。
祈愿赐予众生不死成就，我顶礼膜拜。
虽然未曾离开法界寂静之状态，
为了调伏凶恶，示现可怖忿怒之身。
自在舞动，降伏死主魔军。
马头明王（Rta mchog）父母及其眷属，我顶礼赞颂。
三根本自显清净之智慧本尊，
以幻化之身降伏无明死主魔。
祈请于此时此刻赐予不变大乐之寿命与智慧的灌顶加持。
如是歌唱赞颂。勾召寿命：从本尊心间化现之使者，
身色不定，以丝绸和珍宝庄严。
手持勾召寿命之铁钩、寿命宝瓶和箭幡。
无量无数遍布十方上下，
遍布三千世界、三门、三界、三有。
汇集诸神、鬼、人之寿命，
特别是我的生命力和寿命，向上飘散。
全部以种子字（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）之形式勾召。
融入自身，获得不死成就。
如是观想，挥舞箭幡，念诵：
ཧྲཱིཿ （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）三世诸佛语之殊胜精华，
马头明王（Rta phag）父母是行持权势事业之主。
化身和再化身及其眷属，时机已到。
请行勾召上下生命力之事业。
将死主魔之使者化为灰尘。
斩断断命神鬼之头颅。
取出夺取气息之刽子手的命根。
勾回施主飘散的生命力。
金刚空行母手持铁钩和蓝色宝瓶，
行持寂静事业之化身和再化身。
及其所有眷属，承诺兑现之时已到。
勾召东方和东南方之寿命。
将死主魔之使者化为灰尘。
斩断断命神鬼之头颅。
取出夺取气息之刽子手的命根。
勾回施主飘散的生命力。
珍宝空行母手持铁钩和金色宝瓶，
行持增益事业之化身和再化身。
及其所有眷属，承诺兑现之时已到。
勾召南方和西南方之寿命。
将死主魔之使者化为灰尘。

【English Translation】
Emaho! Amitayus (Tshe dpag med, अमिताभ, Amitābha, Immeasurable Life),
Adorned with perfect marks and signs, holding a precious longevity vase.
Golden self-awareness united with consort, the Lord of Life.
Granting the undying accomplishment to beings, I prostrate.
Activity accomplished, wisdom essence Amitayus (Tshe dpag med, अमिताभ, Amitābha, Immeasurable Life),
Adorned with perfect marks and signs, holding a crossed longevity vase.
Turquoise self-awareness united with consort, the Lord of Life.
Granting the undying accomplishment to beings, I prostrate.
Speech emanation, infinite light wisdom Amitayus (Tshe dpag med, अमिताभ, Amitābha, Immeasurable Life),
Adorned with perfect marks and signs, holding a lotus longevity vase.
Vermilion self-awareness united with consort, the Lord of Life.
Granting the undying accomplishment to beings, I prostrate.
Although not moving from the state of peace in the Dharmadhatu,
To subdue the wicked, appearing in a terrifying wrathful form.
Master of dance, destroying the Lord of Death and the demon armies.
Hayagriva (Rta mchog) Father-Mother and retinue, I prostrate and praise.
Three Roots, self-arisen pure wisdom deities,
Illusory form destroying the ignorant Lord of Death and demons.
Grant the empowerment and blessings of unchanging great bliss, life, and wisdom at this time.
Thus, praise with song and music. Summoning Life:
Supreme messenger emanated from the hearts of the deities,
Body color uncertain, adorned with silk and jewels.
Holding a life-summoning iron hook, longevity vase, arrow, and banner.
Innumerable, pervading all directions above and below,
Pervading the three thousand worlds, three doors, three realms, and three existences.
Gathering the life force of gods, demons, and humans,
Especially my own life force, scattered upwards.
All summoned in the form of the letter ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心).
Absorbed inwards, may the undying accomplishment be attained.
Meditate thus, waving the arrow banner, and reciting:
ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心) Glory of the supreme speech essence of the Buddhas of the three times,
Hayagriva (Rta phag) Father-Mother, the chief who performs the activity of power.
Emanations and further emanations, with your retinue, the time has come.
Perform the activity of summoning life force from above and below.
Turn the messengers of the Lord of Death and demons into dust.
Chop the heads of the life-cutting gods and demons into pieces.
Extract the red life-vein of the breath-taking executioners.
Summon back the scattered life force of the patron now.
Vajra Dakini holding an iron hook and a blue vase,
Emanations and further emanations performing peaceful activities.
All the retinue, the time has come to fulfill your promise.
Summon the life force from the east and southeast directions.
Turn the messengers of the Lord of Death and demons into dust.
Chop the heads of the life-cutting gods and demons into pieces.
Extract the red life-vein of the breath-taking executioners.
Summon back the scattered life force of the patron now.
Ratna Dakini holding an iron hook and a golden vase,
Emanations and further emanations performing enriching activities.
All the retinue, the time has come to fulfill your promise.
Summon the life force from the south and southwest directions.
Turn the messengers of the Lord of Death and demons into dust.

--------------------------------------------------------------------------------

་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་པར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །པདྨ་མཁའ་འགྲོས་ལྕགས་ཀྱུ་ཟངས་བུམ་འཛིན། །དབང་གི་ལས་མཛད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞེས་དུས་ལ་བབས། །ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་
29-1-4b
ཀྱི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་བར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡུ་བུམ་འཛིན། །དྲག་པོའི་ལས་མཛད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞེས་དུས་ལ་བབས། །བྱང་དང་བྱང་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་བར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །ཅེས་དང་སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན་བརྗོད་དོ། །སྒྲུབ་པ་ཞག་གྲངས་ལྟ་བུ་ལ་འདི་མཚམས་དབང་གི་གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི་རྒྱས་གདབ་བྱ། ཐུན་རྗེས་མར་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད། རྗེས་རིམ་རྣམས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། དབང་བསྒྲུབ་ལ་གོང་གི་ཚེ་འགུགས་འཕྲོས་སུ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་གསོལ་ཁའི་བར་དུ་བཏང་། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། བདག་ཉིད་འཇུག་པ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དབང་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་མཐའ་རྟེན་དུ་ཚེ་དབང་འདི་ཉིད་སྦྱོར་ན། བཤམ་བཀོད་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ནས། གཞུང་གི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཕྱག་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པའི་དམིགས་པ་བསྒྱུར་ལ། འདིར་གསལ་དམིགས་བཟླས་བསྟོད་པ་ཚེ་འགུགས་བཅས་བཏང་། གཞུང་དབང་གྲུབ་ནས་འདིའི་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་དང་། དངོས་གཞིའི་བུམ་དབང་ལ་འཇུག་པས་ཆོག་གོ །གསུམ་པ་ནི། 
29-1-5a
སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་རྣམས་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཁ་བ་ཅན་གྱི་ལྗོངས་སུ་གྲུབ་མཆོག་ཚེ་རིག་འཛིན་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ་རྗེ་བཙུན་གཡུ་ཐོག་པ་ཆེན་པོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐཱའི་ཐུགས་ཏིག །ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཆ་ལག །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བདག་གི་ཆད་པ་ཟློག་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་བྱིན་རླབས་དང་མཐུ་སྟོབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཚེ་དབང་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་ཁྱབ་བརྡལ་ཆོས་ས

【现代汉语翻译】
摧毁死神魔鬼的使者！
将断命邪魔的首级砍成碎片！
夺取死神的命根！
立即找回施主游离的魂魄！
莲花空行母手持铁钩和铜瓶！
行使权力的化身及再化身！
所有眷属，是时候履行誓言了！
从西方和西北方找回魂魄！
摧毁死神魔鬼的使者！
将断命邪魔的首级砍成碎片！
夺取死神的命根！
立即找回施主游离的魂魄！
事业空行母手持铁钩和绿松石瓶！
行使猛力的化身及再化身！
所有眷属，是时候履行誓言了！
从北方和东北方找回魂魄！
摧毁死神魔鬼的使者！
将断命邪魔的首级砍成碎片！
夺取死神的命根！
立即找回施主游离的魂魄！
念诵以上内容和通用咒语香布钦（sham bu can）。
对于闭关修行等情况，此仪轨可在灌顶之后进行。在接下来的法会中，按照仪轨进行朵玛供养和会供。在权力修法中，在上述招魂之后，进行护法的朵玛供养，从会供加持到诛杀供养之间进行。用事业宝瓶的盘绕咒语进行加持。根据情况进行自入。
如果将此长寿灌顶作为完整或简略灌顶的结尾，则一起布置坛城，并在正行念诵结束时，观想所有本尊左手拿着长寿宝瓶，念诵此处清晰的观想、念诵、赞颂和招魂。在完成正行灌顶后，献上此处的曼扎，并进行正行的宝瓶灌顶即可。
第三部分：
用事业宝瓶为弟子们沐浴。进行驱逐，设置结界和保护轮，生起菩提心并使其清晰。在此，为了成办世尊药师王亲自化现于雪域，成为成就自在持明者（tshe rig 'dzin pa）之身的至尊宇妥·云丹贡布（g.yu thog pa chen po）（Yuthok Yonten Gonpo），古那纳塔（gu Na nA thA）的心髓，甚深的上师修法之部分，为了遣除修行者非时死亡的威胁，以及成就金刚寿命的悉地，而进行加持和力量特别强大的长寿灌顶，摧毁死神魔鬼，等等，以此作为开场白，然后让献曼扎。双手合十，拿着鲜花，念诵以下祈请文：无造作，离戏论，遍布法界……

【English Translation】
Destroy the messengers of death and demons!
Chop the heads of life-cutting demons into pieces!
Extract the life force of the executioner!
Immediately retrieve the wandering soul of the patron!
The Lotus Dakini holds an iron hook and a copper vase!
The emanation and further emanations who perform the work of power!
All retinues, it is time to fulfill your vows!
Retrieve the soul from the west and northwest!
Destroy the messengers of death and demons!
Chop the heads of life-cutting demons into pieces!
Extract the life force of the executioner!
Immediately retrieve the wandering soul of the patron!
The Karma Dakini holds an iron hook and a turquoise vase!
The emanation and further emanations who perform fierce actions!
All retinues, it is time to fulfill your vows!
Retrieve the soul from the north and northeast!
Destroy the messengers of death and demons!
Chop the heads of life-cutting demons into pieces!
Extract the life force of the executioner!
Immediately retrieve the wandering soul of the patron!
Recite the above and the general mantra Shambu Chen.
For retreats and the like, this ritual should be performed after the empowerment. In the subsequent gatherings, perform the Torma offering and Tsog offering according to the ritual. In the power practice, after the above soul retrieval, perform the protector's Torma offering, from the blessing of the Tsog to the extermination offering. Bless with the mantra of the Karma vase. Perform self-entry as appropriate, either in detail or in brief.
If this longevity empowerment is combined as the conclusion of a complete or abbreviated empowerment, arrange the mandala together, and at the end of the main recitation, visualize all the deities holding a longevity vase in their left hands, and recite the clear visualization, recitation, praise, and soul retrieval here. After completing the main empowerment, offer the mandala here, and it is sufficient to proceed with the main vase empowerment.
Third part:
Bathe the disciples with the Karma vase. Perform expulsion, set up the boundary and protection wheel, generate Bodhicitta and make it clear. Here, in order to accomplish that the Blessed One, the King of Medicine, personally manifested in the snowy region, becoming the supreme accomplished Vidyadhara (tshe rig 'dzin pa) Yuthok Yonten Gonpo (g.yu thog pa chen po), the heart essence of Guna Natha (gu Na nA thA), a part of the profound Guru practice, in order to avert the threat of untimely death for practitioners, and to accomplish the siddhi of Vajra life, perform the longevity empowerment with particularly powerful blessings and strength, destroying the Lord of Death and demons, etc., as an introduction, and then have them offer the mandala. With palms together, holding flowers, recite the following prayer: Unfabricated, free from elaboration, pervading the Dharmadhatu...

--------------------------------------------------------------------------------

ྐུའི་ཀློང་། །རྩལ་སྣང་རིགས་འདུས་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །གང་འདུལ་སྤྲུལ་པ་སྨན་རྒྱལ་ཚེ་དཔག་མེད། །སྨན་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་སུ་མེད་པ་རིགས་འདུས་བླ་མ་སྨན་རྒྱལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་འཁོད་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་
29-1-5b
བར། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གྱིས། །སྡིག་པ་མི་དགེ་གང་བྱས་པ། །གནོང་ཞིང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །སྙིང་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །ལན་གསུམ། བདག་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསླུ་བ་མེད་པའི་སྐྱབས་གནས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པ་གྱིས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཕྱོགས་དུས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་འདུས་པ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ལ། །བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ་སྙམ་པའི་ངང་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཆོག་བསྒྲུབས་ནས། །ཞི་སོགས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས། །འགྲོ་རྣམས་བདེ་ལ་འགོད་པར་བྱ། །ལན་གསུམ། སྐྱབས་གནས་དེ་དག་གི་མདུན་དུ་སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་། རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ནོད་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བདག་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་
29-1-6a
ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །དུས་འདི་ནས་ནི་བྱང་ཆུབ་བར། །སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རིག་འཛིན་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི། །སྡོམ་པ་མ་ལུས་བདག་གིས་བཟུང་། །སེམས་ཅན་འགྱུར་མེད་བདེ་ལ་འགོད། །ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། དེའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་ཟླ་བདུད་བཞི་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉི

【现代汉语翻译】
虚空之中。显现自生智慧，安乐圆满。随缘调伏之化身，药王长寿佛（Tshe-dpag-med，无量寿）。祈请赐予殊胜金刚长寿灌顶！’念诵三遍。为了净化相续，观想上师与本尊无二无别，于面前虚空中，药王种姓总集之根本三尊坛城，如乌云般密集。你们安坐于前，心怀忏悔，跟随我念诵：诸佛之本体。
上师请垂听。我名为……。从无始至今，身语意三门所造之罪业，所有不善之行，皆以懊悔之心，于您尊前诚心忏悔。’念诵三遍。我等与虚空等同之众生，皆皈依无欺之怙主，根本三尊之圣众，直至证得菩提。心怀此念，跟随我念诵：皈依十方三世一切诸佛，上师金刚持。
我与虚空等同之众生，直至菩提永皈依。’念诵三遍。于诸佛尊前，自此时起，乃至菩提果位之间，发起愿行菩提心。心怀此念，跟随我念诵：为利无边诸有情，成就至尊金刚持。以息增怀诛四业，安立众生于安乐。’念诵三遍。于皈依境前，受持别解脱戒、菩萨学处、持明咒誓，并如法守护。心怀此念，跟随我念诵：诸佛总集金刚持。
恳请上师慈悲垂听。我名为……。自此时起，乃至菩提果位之间，受持别解脱戒、菩萨戒、持明无上密咒之所有戒律。愿能将一切众生，安立于不变之安乐。’念诵三遍。之后，为了安立灌顶之基，迎请智慧尊者，你们需约束身语意三门，作如下观想：一切诸法皆为空性，远离戏论。于此空性中，于莲花日月四魔交叠之座上，你们化现为忿怒之王马头明王（rta-mgrin），身红色，一面二臂。

【English Translation】
In the expanse of space. Manifesting as self-arisen wisdom, blissfully complete. Emanations that tame according to need, Medicine King Amitayus (Tshe-dpag-med, Boundless Life). Grant the supreme Vajra longevity empowerment!' Recite three times. In order to purify the lineage, visualize the guru inseparable from the deity, in the space before you, the mandala of the Medicine King, a gathering of the three roots, like a dense cloud. You sit before them, with a mind of repentance, and repeat after me: The essence of all Buddhas.
Guru, please listen to me. I, named..., from beginningless time until now, through body, speech, and mind, whatever sins and non-virtuous deeds I have done, with a remorseful heart, I confess before you from the depths of my heart.' Recite three times. May all beings, equal to the sky, take refuge in the infallible protectors, the deities of the three roots, from now until enlightenment. With this thought, repeat after me: I take refuge in the three jewels of all times and directions, the guru Vajradhara.
I and all beings equal to the sky, take refuge until enlightenment.' Recite three times. Before these deities, from this time until reaching the essence of enlightenment, generate the supreme Bodhicitta with the nature of aspiration and engagement. With this thought, repeat after me: For the sake of limitless beings, I will accomplish the supreme Vajradhara. Through the four activities of pacifying, etc., I will establish beings in happiness.' Recite three times. Before the refuge objects, take the vows of individual liberation, the precepts of the Bodhisattva, and the samayas of the Vidyadhara, and protect them properly. With this thought, repeat after me: The embodiment of all Buddhas, Vajradhara.
Please listen to me with love. I, named..., from this time until enlightenment, I take all the vows of individual liberation, Bodhisattva, and the supreme secret mantra of the Vidyadhara. May I establish all beings in unchanging happiness.' Recite three times. Then, in order to establish the basis for empowerment and invoke the wisdom beings, you should restrain the three gates and focus as follows: All phenomena are emptiness, free from elaboration. From within this emptiness, on a seat of lotus, sun, moon, and the four maras intertwined, you transform into the wrathful king Hayagriva (rta-mgrin), with a red body, one face, and two arms.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་ཤིང་སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བ། གར་གྱི་ཉམས་དང་ལྡན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་པང་དུ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། སྤྱི་བོར་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །དེ་ནས་བླ་མ་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་གསུང་ཡིག་འབྲུ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་ཆར་དྲག་
29-1-6b
ཏུ་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་པ་དང་། གཞན་ཡང་སྨན་གྱི་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཆོས་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །འབེབ་རྫས་བདུག །དབྱངས་རོལ་བཅས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་འབེབ་གྱེར། རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ནས་དང་བདུད་རྩི་འཐོར། རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་ཕབ་པའི་རྒྱུན་དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྩ་སྔགས་བརྗོད་འབྲུ་འཐོར། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མཆོག །སོགས་དང་ཚེ་འགུགས་ཚང་མ་གྱེར་ལ་སྤོས་བཏུལ་ཞིང་མདའ་དར་གཡབ་རོལ་མོ་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། བླ་མ་དང་མདུན་སྐྱེད་དབྱེར་མེད་པ་རིགས་ལྔ་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་གི་བུམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དུག་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཚེ་ཐུང་བར་འགྱུར་བའི་ལས་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །འཆི་བ་མེད་པ་སྐུ་ལྔའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བུམ་པའི་ངོ་བོ་སྤྲོས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །བུམ་བཅུད་རང་བཞིན་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །བུམ་པའི་རྒྱན་ཆས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་མཆོག །བར་ཆད་ཀུན་སེལ་འཆི་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱཿཡུ་
29-1-7a
ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་བླུད། སྐུ་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རང་འདྲ་བའི་

【现代汉语翻译】
观想自身：手持钺刀和盛血颅器，拥抱明妃，双腿以伸屈姿势站立，头顶为绿色马头，发出嘶鸣。具有舞蹈的姿态，以荣耀和尸陀林的装束为装饰，在怀中拥抱着明妃金刚亥母（Vajravarahi），她是红色的，手持钺刀和颅器，拥抱着本尊，头顶发出猪的哼叫声。安住在智慧之火熊熊燃烧的中央。然后，由于对上师的恭敬，从上师的心间放射出无量的光芒。照射到十方诸佛和菩萨，以及本尊坛城的所有圣众，从而激发了他们的意念。所有身语意金刚的智慧和加持，如雨般降临，以三根本圣众的身（手印）、语（字句）、意（法器）的形象降临。此外，所有药神和药女、仙人、持明者、护法神的加持和成就，也如暴风雪般聚集，从你的头顶和毛孔融入，生起这样的信念。献上供品，吹奏法乐，按照仪轨进行加持，念诵根本咒，散布青稞和甘露，猛烈地演奏法乐。如此，观想将智慧尊安住于自身，直至获得菩提果位。念诵根本咒，散布青稞。然后，为了延寿，作如下观想：从圣众的心间化现出使者等，念诵所有延寿祈请文，焚香，挥舞箭幡，演奏法乐。然后拿起宝瓶，观想上师与本尊无二无别，五部医王和无量寿佛（Amitayus）以宝瓶从你的头顶灌顶，甘露充满全身。从五毒之门导致短寿的业障和习气全部清净。获得无死五身的寿命和智慧成就。吽 舍！宝瓶的体性是无戏论的法身，宝瓶的精华是自性大乐的报身，宝瓶的装饰是调伏众生的化身，愿消除一切障碍，获得无死之灌顶。嗡 阿 吽 班杂 玛哈 咕噜 阿 耶 舍 吽 班 仲 尼 扎 萨瓦 悉地 阿比 辛扎 吽。将宝瓶放在头顶五个部位，倾倒宝瓶水。为了以身手印灌顶，观想本尊圣众的身化现出与自己相同的……
Visualize yourself: holding a curved knife and a blood-filled skull cup, embracing the consort, standing with legs in a stretched and bent posture, with a green horse head on the crown, neighing like a horse. Possessing the demeanor of dance, adorned with glory and charnel ground ornaments, embracing in the lap the consort Vajravarahi, who is red, holding a knife and skull cup, embracing the father, with a pig face grunting on the crown. Clearly visualize residing in the center of blazing wisdom fire. Then, due to reverence for the Lama, immeasurable rays of light radiate from the Lama's heart. Striking all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and the assembly of deities of the visualized mandala, stimulating their minds. All the wisdom and blessings of body, speech, and mind Vajra, like a heavy rain, descend in the form of the body (mudra), speech (syllables), and mind (attributes) of the Three Roots deities. Furthermore, the blessings and accomplishments of all the medicine gods and goddesses, sages, Vidyadharas, and Dharma protectors are also gathered together like a blizzard, entering from the crown of your head and pores, cultivate this belief. Offer substances, burn incense. Recite the empowerment according to the practice manual with musical accompaniment. Recite the root mantra and scatter barley and nectar. Play the music intensely. In this way, maintain the continuity of invoking the wisdom being until enlightenment is attained. Recite the root mantra and scatter grains. Then, for the sake of invoking life force, make this visualization: Messengers emanated from the hearts of the deities, etc. Recite all the life-invoking prayers, burn incense, wave the arrow banner, and play music. Then, holding the vase, visualize the Lama and the visualized deity as inseparable, the five classes of medicine kings and Amitayus, with the vase in their hands, empower you from the crown of your head, filling your entire body with a stream of nectar. Purifying all the karmic obscurations and habitual tendencies that cause short life through the gates of the five poisons. Cultivate the belief of attaining the deathless five bodies' life and the accomplishment of wisdom. Hūṃ hrīḥ! The essence of the vase is the unelaborated Dharmakaya. The essence of the vase is the Great Bliss Sambhogakaya. The ornaments of the vase are the supreme Nirmanakaya that tames beings. May all obstacles be cleared and the empowerment of immortality be attained! Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru āḥ yu she hūṃ bhrūṃ nṛi ja sarva siddhi abhiṣiñca hūṃ. Place the vase on the five places of the head and pour the vase water. For the sake of empowering with the body mudra, visualize the bodies of the main deities and retinue emanating forms identical to yourself…

【English Translation】
Visualize yourself: holding a curved knife and a blood-filled skull cup, embracing the consort, standing with legs in a stretched and bent posture, with a green horse head on the crown, neighing like a horse. Possessing the demeanor of dance, adorned with glory and charnel ground ornaments, embracing in the lap the consort Vajravarahi, who is red, holding a knife and skull cup, embracing the father, with a pig face grunting on the crown. Clearly visualize residing in the center of blazing wisdom fire. Then, due to reverence for the Lama, immeasurable rays of light radiate from the Lama's heart. Striking all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and the assembly of deities of the visualized mandala, stimulating their minds. All the wisdom and blessings of body, speech, and mind Vajra, like a heavy rain, descend in the form of the body (mudra), speech (syllables), and mind (attributes) of the Three Roots deities. Furthermore, the blessings and accomplishments of all the medicine gods and goddesses, sages, Vidyadharas, and Dharma protectors are also gathered together like a blizzard, entering from the crown of your head and pores, cultivate this belief. Offer substances, burn incense. Recite the empowerment according to the practice manual with musical accompaniment. Recite the root mantra and scatter barley and nectar. Play the music intensely. In this way, maintain the continuity of invoking the wisdom being until enlightenment is attained. Recite the root mantra and scatter grains. Then, for the sake of invoking life force, make this visualization: Messengers emanated from the hearts of the deities, etc. Recite all the life-invoking prayers, burn incense, wave the arrow banner, and play music. Then, holding the vase, visualize the Lama and the visualized deity as inseparable, the five classes of medicine kings and Amitayus, with the vase in their hands, empower you from the crown of your head, filling your entire body with a stream of nectar. Purifying all the karmic obscurations and habitual tendencies that cause short life through the gates of the five poisons. Cultivate the belief of attaining the deathless five bodies' life and the accomplishment of wisdom. Hūṃ hrīḥ! The essence of the vase is the unelaborated Dharmakaya. The essence of the vase is the Great Bliss Sambhogakaya. The ornaments of the vase are the supreme Nirmanakaya that tames beings. May all obstacles be cleared and the empowerment of immortality be attained! Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru āḥ yu she hūṃ bhrūṃ nṛi ja sarva siddhi abhiṣiñca hūṃ. Place the vase on the five places of the head and pour the vase water. For the sake of empowering with the body mudra, visualize the bodies of the main deities and retinue emanating forms identical to yourself…

--------------------------------------------------------------------------------

སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཁྱོད་རང་གི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པས་ལུས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་མཛོད། ཙཀླི་རྣམས་སྤྱི་བོའི་གནས་སོ་སོར་བཞག་ལ། ཨོཾ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་མཆོག་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད། །འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿབུདྡྷ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཨཱཿ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་མཆོག་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་མཐའ་ཚེ་དཔག་མེད། །འགག་མེད་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཔདྨ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་མཆོག་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད། །འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། སྭཱ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་
29-1-7b
བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿརཏྣ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཀརྨ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། གཙོ་བོའི་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱིཿ སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་སྨན་གྱི་བླ། །རིགས་འདུས་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད། །བྱིན་རླབས་མཐར་ཐུག་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །འབྱུང་ལྔ་རྣམ་དག་རིགས་ལྔ་ཡུམ་ཆེན་ལྔ། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་ལྔ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །དུག་ལྔ་འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཆོམས་ལ། །སྐུ་ལྔར་བྱིན་རློབས་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བཅས་བརྗོད། ཧྲཱིཿ བདེ་ཆེན་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྟ་མཆོག་དཔལ། །གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར། །མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ལྷ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིས་འཆི་བདག་བདུད་བཞི་འཇོམས། །ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་འགུགས་མ། །ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་དང་སྟེང་འོག་ཚེ་ཁུག་ལ། །དུས་བཞི་དུས་མེད་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཧྲཱིཿམ

【现代汉语翻译】
第二灌顶，请观想您自己的处所融入各自的位置，从而被加持为无有迁变的、不死的虹身金刚身。
将本尊像置于顶轮处，念诵：嗡。诸佛之殊胜身，药师佛，智慧之本性，遍照如来，无量寿佛。祈请汇集不变之身的加持，赐予不死金刚之长寿灌顶。嗡啊 班扎儿 古汝 咕呐 悉地 吽 班扎儿 阿玉瑟 阿比辛扎 吽。
啊。诸佛之殊胜语，药师佛，智慧之本性，无边光，无量寿佛。祈请汇集无碍之语的加持，赐予不死金刚之长寿灌顶。嗡啊 贝玛 古汝 咕呐 悉地 吽 班扎儿 阿玉瑟 阿比辛扎 吽。
吽。诸佛之殊胜意，药师佛，智慧之本性，不动佛，无量寿佛。祈请汇集无谬之意的加持，赐予不死金刚之长寿灌顶。嗡啊 班扎儿 古汝 咕呐 悉地 吽 班扎儿 阿玉瑟 阿比辛扎 吽。
梭哈。诸佛之功德，药师佛，智慧之本性，宝生佛，无量寿佛。祈请汇集圆满功德的加持，赐予不死金刚之长寿灌顶。嗡啊 惹那 古汝 咕呐 悉地 吽 班扎儿 阿玉瑟 阿比辛扎 吽。
哈。诸佛之事业，药师佛，智慧之本性，不空成就佛，无量寿佛。祈请汇集调伏众生的事业的加持，赐予不死金刚之长寿灌顶。嗡啊 嘎玛 古汝 咕呐 悉地 吽 班扎儿 阿玉瑟 阿比辛扎 吽。
主尊灌顶， 舍。诸佛所有之身语意，功德事业圆满具足之药师佛，汇集诸部之上师，无量寿佛。祈请赐予加持之究竟长寿灌顶。五大清净为五部母，与五部如来无二结合。摧毁五毒、死主、魔军，祈请加持为五身，赐予长寿灌顶。念诵共同咒语及结尾语， 舍。大乐舞自在之马头明王，与无二金刚亥母结合。具威力、力量、光辉，摧毁死主之本尊。祈请赐予不死金刚之长寿灌顶。空行四部摧毁死主四魔，成就四种事业之金刚长寿母。于四方四隅上下勾召寿命，祈请赐予四时及无时之长寿灌顶。 舍玛。

【English Translation】
The second empowerment, please visualize your own places dissolving into their respective positions, thereby being blessed into an immutable, immortal rainbow body vajra body.
Place the Tsakli (本尊像) at the crown chakra, and recite: Om. Supreme body of all Buddhas, Bhaisajyaguru (药师佛), Essence of wisdom, Vairocana (遍照如来), Amitayus (无量寿佛). Please gather the blessings of the immutable body, and bestow the immortal vajra longevity empowerment. Om Ah Buddha Guru Guna Siddhi Hum Vajra Ayushe Abhisinca Hum.
Ah. Supreme speech of all Buddhas, Bhaisajyaguru (药师佛), Essence of wisdom, Amitabha (无边光), Amitayus (无量寿佛). Please gather the blessings of unobstructed speech, and bestow the immortal vajra longevity empowerment. Om Ah Padma Guru Guna Siddhi Hum Vajra Ayushe Abhisinca Hum.
Hum. Supreme mind of all Buddhas, Bhaisajyaguru (药师佛), Essence of wisdom, Akshobhya (不动佛), Amitayus (无量寿佛). Please gather the blessings of the unerring mind, and bestow the immortal vajra longevity empowerment. Om Ah Vajra Guru Guna Siddhi Hum Vajra Ayushe Abhisinca Hum.
Svaha. Meritorious qualities of all Buddhas, Bhaisajyaguru (药师佛), Essence of wisdom, Ratnasambhava (宝生佛), Amitayus (无量寿佛). Please gather the blessings of fulfilling merits, and bestow the immortal vajra longevity empowerment. Om Ah Ratna Guru Guna Siddhi Hum Vajra Ayushe Abhisinca Hum.
Ha. Activities of all Buddhas, Bhaisajyaguru (药师佛), Essence of wisdom, Amoghasiddhi (不空成就佛), Amitayus (无量寿佛). Please gather the blessings of taming beings through activities, and bestow the immortal vajra longevity empowerment. Om Ah Karma Guru Guna Siddhi Hum Vajra Ayushe Abhisinca Hum.
Main deity empowerment, Hrih. Body, speech, and mind of all Buddhas, Bhaisajyaguru (药师佛), complete with merits and activities, Guru who gathers all lineages, Amitayus (无量寿佛). Please bestow the ultimate longevity empowerment of blessings. May the five pure elements be the five great mothers of the five families, in union inseparable with the five victorious Buddhas. Subdue the five poisons, the lord of death, and the armies of demons, please bless us into the five kayas, and bestow the longevity empowerment. Recite the common mantra with Sham, Hrih. Powerful Hayagriva (马头明王), lord of great bliss dance, in union with the non-dual Vajravarahi (金刚亥母). Deity with power, strength, and glory, who destroys the lord of death. Please bestow the immortal vajra longevity empowerment. The four classes of dakinis destroy the four maras of death, Vajra longevity mother who accomplishes the four activities. Hooking life force from the four directions, intermediate directions, above and below, Please bestow the longevity empowerment of the four times and timelessness. Hrih Mam.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཧ་རི་ནི་ས་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། གསུང་སྙིང་པོ་
29-1-8a
བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་སྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱོན། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པས་ངག་འཕོ་བ་མེད་པ་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་རང་སྒྲར་སྨིན་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བུ་བཅས་ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་རིགས་འདུས་སྨན་རྒྱལ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་འབྲུ་འཐོར། ཐུགས་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པར་གྱུར་པའི་ནང་དུ་རིགས་འདུས་སྨན་རྒྱལ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པ་བྱུང་སྟེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཡིད་འཁྲུལ་རྟོག་དག་པ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་གཏོར་མགོར་བཞག་ལ། ཧྲཱིཿ དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རི། །ནོར་བུ་འབར་བས་དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང་། །ནང་ན་རིགས་ལྔ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས། །དབང་མཆོག་བསྐུར་པས་འཆི་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བཅས་བརྗོད། ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱིས་ཞལ་བསྲོ་བའི་སླད་དུ། ཚེ་ཟན་དང་ཚེ་ཆང་མྱོང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་སྟོབས་སུ་གྱུར། བརྟན་གཡོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་
29-1-8b
བཅུད་ལ་མངའ་དབང་བསྒྱུར། སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་ཚེའི་རིག་འཛིན་ལ་མངའ་བརྙེས་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་རིལ་སྦྱིན་ལ། ཨེ་མ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་མཆོག །ཚེ་ཟན་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕ་འབབ་འདི། །གང་གི་ལྕེ་ཡི་ཐོག་ཏུ་རེག་མ་ཐག །དད་པས་མྱོང་ན་འཆི་བ་འབྱུང་རེ་ཀན། །སྲ་བརྟན་རི་བོ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཆད་མེད་ཆུ་རྒྱུན་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ནད་སེལ་བདུད་རྩི་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །རེ་སྐོང་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །གསལ་མདངས་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །སྔགས་གོང་ལྟར་བརྗོད། ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱིཿ ཚེ་ཆང་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྣོད་བཅུད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་པ་ཚེ་ཡི་བཅུད། །དད་པས་འཐུང་ན་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐོབ། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན་པས་འཆི་མེད་ཤོག །ཧྲཱིཿ སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་ཟས་གོས་འབྱུང་བ་དང་། །འཆི་མེད་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་བཅུད་བསྡུས་ནས། 

{
  "translations": [
    "'ཧ་རི་ནི་ས་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།'（藏文）'हरिनिस चित्त ह्रीं ह्रीं वज्र आयुषे अभिषिञ्च हुं।'（梵文天城体）'harini sa citta hrīṃ hrīṃ vajra āyuṣe abhiṣiñca hūṃ'（梵文罗马拟音）'哈日尼 萨  चित्त 赫利 赫利 瓦吉拉 阿玉瑟 阿比辛恰 吽'（汉语字面意思）。为了给予念诵语的许可，从与上师和本尊无别的意命咒鬘中，出现第二个咒鬘。从口中发出，进入你们的口中。安住在意命种子字的末尾，观想成为不迁变的、不坏的、那达（Nāda）的自声，并跟随念诵。共同咒语加上'ཤམ་བུ་'念诵三遍。愿此等金刚弟子获得并稳固种姓总集药王长寿无量寿佛的所有语秘密咒的加持。念诵后撒青稞。为了依靠殊胜的意福（Thugs dpal）食子进行灌顶，观想此食子转变为智慧的宫殿，其中种姓总集药王长寿无量寿佛的坛城真实安住，从其身中发出加持甘露之流和各种智慧光芒，融入你们，从而净化迷惑和分别念，圆满金刚智慧的大力。将殊胜食子置于头顶，念诵：'ཧྲཱིཿ དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རི། །ནོར་བུ་འབར་བས་དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང་། །ནང་ན་རིགས་ལྔ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས། །དབང་མཆོག་བསྐུར་པས་འཆི་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག །'（藏文）'ཧྲཱིཿ 殊胜食子，寿命与智慧增长，宝珠闪耀，满足所需所愿。内部五部，长寿诸神安住，赐予殊胜灌顶，获得不死之权。'共同咒语加上'ཤམ་བུ་'念诵。为了以功德、成就和物质来开光，依靠食用长寿丸和长寿酒，转化为精华力量，对有寂轮涅的寿命精髓掌握自在，观想获得无生无死的寿命持明。给予长寿丸，念诵：'ཨེ་མ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་མཆོག །ཚེ་ཟན་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕ་འབབ་འདི། །གང་གི་ལྕེ་ཡི་ཐོག་ཏུ་རེག་མ་ཐག །དད་པས་མྱོང་ན་འཆི་བ་འབྱུང་རེ་ཀན། །སྲ་བརྟན་རི་བོ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཆད་མེད་ཆུ་རྒྱུན་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ནད་སེལ་བདུད་རྩི་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །རེ་སྐོང་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །གསལ་མདངས་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །'（藏文）'唉玛，不死智慧甘露殊胜，长寿丸，本尊天降之精华，无论谁的舌尖一接触，以信心品尝，死亡之恐惧，如磐石般稳固之寿命获得，如不间断水流般之寿命获得，如不可摧毁金刚般之寿命获得，如疗愈疾病甘露般之寿命获得，如满足愿望宝珠般之寿命获得，如遍布虚空般之寿命获得，如明亮日月般之寿命获得，如不变法身般之寿命获得，如大手印胜义之寿命获得。'如上念诵咒语。给予长寿酒，念诵：'ཧྲཱིཿ ཚེ་ཆང་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྣོད་བཅུད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་པ་ཚེ་ཡི་བཅུད། །དད་པས་འཐུང་ན་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐོབ། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན་པས་འཆི་མེད་ཤོག །'（藏文）'ཧྲཱིཿ 长寿酒，五部父母菩提心，器情转化为甘露，寿命之精华，以信心饮用，获得长寿灌顶持明，赐予具缘之子，愿不死。' 'ཧྲཱིཿ སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་ཟས་གོས་འབྱུང་བ་དང་། །འཆི་མེད་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་བཅུད་བསྡུས་ནས།'（藏文）",
    "English translations": [
      "'ཧ་རི་ནི་ས་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།' (Tibetan) 'हरिनिस चित्त ह्रीं ह्रीं वज्र आयुषे अभिषिञ्च हुं।' (Sanskrit Devanagari) 'harini sa citta hrīṃ hrīṃ vajra āyuṣe abhiṣiñca hūṃ' (Sanskrit Romanization) 'Harini Sa Citta Hrim Hrim Vajra Ayushe Abhisinca Hum' (Literal Chinese meaning). In order to grant the permission to recite the mantra, from the mind-essence mantra garland inseparable from the Guru and the Yidam, the second mantra garland appears. It comes out from the mouth and enters your mouths. Abiding at the end of the mind-essence seed syllable, visualize it maturing into the unchanging, indestructible, self-sound of Nāda, and follow along in recitation. The common mantra plus 'ཤམ་བུ་' is recited three times. May these Vajra disciples receive and stabilize all the blessings of the speech secret mantra of the family-gathering Medicine King Amitayus. After reciting, scatter barley. In order to bestow the empowerment by relying on the great Thugs dpal Torma, visualize this Torma transforming into a palace of wisdom, in which the mandala of the family-gathering Medicine King Amitayus actually resides, and from its body emanate streams of blessing nectar and various rays of wisdom light, which dissolve into you, thereby purifying delusion and conceptual thoughts, and perfecting the great power of Vajra wisdom. Place the auspicious Torma on the head and recite: 'ཧྲཱིཿ དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རི། །ནོར་བུ་འབར་བས་དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང་། །ནང་ན་རིགས་ལྔ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས། །དབང་མཆོག་བསྐུར་པས་འཆི་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག །' (Tibetan) 'Hrīḥ, auspicious great Torma, increasing life and wisdom, the jewel shines, fulfilling needs and desires. Inside, the five families, the life deities reside, bestowing the supreme empowerment, may the power of immortality be obtained.' The common mantra plus 'ཤམ་བུ་' is recited. In order to consecrate with merit, accomplishment, and substances, relying on eating longevity pills and drinking longevity wine, transform into the essence of power, mastering the life essence of samsara and nirvana, visualize attaining the deathless life of a vidyadhara. Give the longevity pills and recite: 'ཨེ་མ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་མཆོག །ཚེ་ཟན་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕ་འབབ་འདི། །གང་གི་ལྕེ་ཡི་ཐོག་ཏུ་རེག་མ་ཐག །དད་པས་མྱོང་ན་འཆི་བ་འབྱུང་རེ་ཀན། །སྲ་བརྟན་རི་བོ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཆད་མེད་ཆུ་རྒྱུན་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ནད་སེལ་བདུད་རྩི་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །རེ་སྐོང་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །གསལ་མདངས་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །' (Tibetan) 'Ema, supreme deathless wisdom nectar, this longevity pill, the essence of the Yidam deities descending, as soon as it touches the tongue of anyone, if tasted with faith, the fear of death, may a life as solid as a mountain be obtained, may a life like an uninterrupted stream be obtained, may a life like an indestructible vajra be obtained, may a life like a disease-curing nectar be obtained, may a life like a wish-fulfilling jewel be obtained, may a life like all-pervading space be obtained, may a life like the clear sun and moon be obtained, may a life like the unchanging Dharmakaya be obtained, may the supreme life of Mahamudra be obtained.' Recite the mantra as above. Give the longevity wine and recite: 'ཧྲཱིཿ ཚེ་ཆང་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྣོད་བཅུད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་པ་ཚེ་ཡི་བཅུད། །དད་པས་འཐུང་ན་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐོབ། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན་པས་འཆི་མེད་ཤོག །' (Tibetan) 'Hrīḥ, longevity wine, the five families, father and mother Bodhicitta, the vessel and contents transformed into nectar, the essence of life, if drunk with faith, longevity empowerment vidyadhara is obtained, given to the fortunate son, may he be immortal.' 'ཧྲཱིཿ སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་ཟས་གོས་འབྱུང་བ་དང་། །འཆི་མེད་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་བཅུད་བསྡུས་ནས།' (Tibetan)"
    ]
  }

--------------------------------------------------------------------------------

།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འདི་ཐུངས་ཤིག །བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ངོ་མཚར་ཨ་ལ་ལ། །སྔགས་བརྗོད། ཕྲིན་ལས་མི་འཇིགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་བགོ་བའི་སླད་དུ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཕྱག་མཚན་ལྔ་པོ་ཆར་ལྟར་དུ་བབས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་ཞུ་ལུབ་ཏུ་གཡོགས་ཤིང་གོ་ཁྲབ་ཏུ་གྱུར་པས་ནམ་ཡང་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་
29-1-9a
བར་མོས་མཛོད། ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་གོ་ཁྲབ་ཀྱི་ཙཀླི་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ལ། ཧྲཱིཿ ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་མི་ཕྱེད་མི་ཤིགས་པའི། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་མཚན་གོ་ཁྲབ་འདི་བྱིན་པས། །ཚེ་མཆོག་སྲ་བརྟན་འགྱུར་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་དག་གི་མཐའ་རྟེན་ལྟ་བའི་ཀློང་དུ་རྒྱས་འདེབས་པ་ནི། རང་སེམས་གདོད་ནས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བ་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རང་གི་སེམས། །སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་ངོས་བཟུང་བྲལ། །འདི་ལ་སྐྱེ་འཆི་གྲུབ་མ་མྱོང་། །ཡང་དག་ལྟ་བས་རྒྱས་གདབ་བོ། །འཁོར་འདས་གཉིས་སྣང་འཛིན་རྟོག་རྣམས། །ཆུ་དང་རྦ་རླབས་ཇི་བཞིན་དུ། །སེམས་ཉིད་སྟོང་པའི་རང་རྩལ་ཡིན། །མ་བཅོས་སྒོམ་པའི་རྒྱས་གདབ་བོ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དབྱེར་མེད་པ། །ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བའི་ཀློང་དུ་གཅིག །ས་ལམ་འབད་རྩོལ་ཅི་བྱར་ཡོད། །རང་ཆས་འབྲས་བུའི་རྒྱས་གདབ་བོ། །དང་པོ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རྒྱ། །གཉིས་པ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་རྒྱ། །གསུམ་པ་དུག་གསུམ་རང་གྲོལ་རྒྱ། །བཞི་པ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རྒྱ། །ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ། །དྲུག་པ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྒྱ། །བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་ཕྱག་ཆེན་རྒྱ། །རྒྱ་བདུན་ཚེ་ལ་བཏབ་གྱུར་ན། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་
29-1-9b
དགྲར་ལངས་ཀྱང་། །གནོད་པ་རྡུལ་ཙམ་མི་ནུས་ན། །དགྲ་བགེགས་གཞན་གྱིས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་དང་། ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་ཡེ་དྷར་བརྗོད། དེ་དག་གིས་ནི་ཚེ་དབང་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་གཟུང་བ། གཏང་རག་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཞིང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་ཚང་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཀུན་ལ་མཁོ་བ་རིང་འཚོའི་ཚེ་ཡིན་ཀྱང་། །སྒྲུབ་ཐབས་གདམས་ཟབ་འདི་འདྲ་ཤིན་ཏུ་དཀོན། །འདི་བགྱིས་དགེ་བས་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ཀུན། །ཆོས་ལྡན་འཚོ་བ་འཆི་མེད་དཔལ་བརྙེས་ཤོག །འདིའང་གཞུང་ཉིད་ཧ་ཅང་བསྡུས་ཆེ་བ་བློ་དམན་ཕལ་མོ་ཆེས་ཇི་བཞིན་མ་ཁྲོལ་བར་དོན་མེད་དང་དོན་ལོག་གི་མུན་པར་འཁྱམས་པར་མཐོང་ནས་ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་རིང་འཚོའི་དགེ་མཚན་བརྙེས་པའི་གྲུབ

【现代汉语翻译】
饮用这加持的甘露吧！消除一切障碍，真是奇妙啊！念诵真言。为了穿上无畏金刚事业的盔甲，诸佛众的身体和五种法器如雨般降下，融入你的身体上下，化为坚固的盔甲，永不破损，如此信解。用五种法器和盔甲的擦擦触碰三处（顶轮，喉轮，心轮），念诵： ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 种子字）。无论如何也不会改变、不会分离、不会破碎的金刚、法轮、珍宝、莲花和十字杵，以此法器和盔甲的加持，愿获得殊胜长寿、坚固不变的权能！嗡 班匝 阿 约 喀 索哈！嗡 苏 扎 提 斯 塔 班匝 亚 索哈！
之后，在观视的境界中巩固，将自心安住于本初无生灭住三者，不死的本性之中。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 种子字）。显现轮回涅槃皆是自心，心性空明，无有可执。于此无有生灭，从未成立。以正确的见地巩固。轮回涅槃二相的执着，如水与波浪一般，皆是心性空性的自性显现。以无造作的禅修巩固。诸佛与众生无有分别，皆在普贤王如来的境界中合一。哪里还需要修道和努力？以自性的果巩固。最初以一滴精髓巩固，其次以方便智慧双运巩固，第三以三毒自解脱巩固，第四以四无量心巩固，第五以五种智慧巩固，第六以六度波罗蜜巩固，第七以菩提大手印巩固。如果将七种巩固应用于寿命，即使显现世间的一切都变成敌人，也无法造成丝毫损害，更何况是其他邪魔？
如是等等。念诵吉祥祈愿文，以及缘起咒。以此等圆满完成了长寿灌顶、降伏死主和魔众，以此等作为连接，受持誓言。如通常仪轨一般进行酬谢等等。上师享用荟供，布施残食，直至念诵吉祥祈愿文，都应如仪轨中所述完整进行，方能成就。虽然人人需要长寿，但如此甚深的修法却极为稀有。以此功德，愿我等一切众生，都能拥有正法，获得不死之荣耀！
因为见到此法本过于简略，大多数智慧浅薄者无法如实理解，而在无意义和错误的黑暗中徘徊，故由噶玛 噶举 昂旺 衮丹 嘉措在吉祥的八蚌寺闭关处，为了获得长寿的功德而著述。

【English Translation】
Drink this blessed nectar! Eliminate all obstacles, how wonderful! Recite the mantra. In order to wear the armor of fearless Vajra activity, may the bodies and five emblems of the deities descend like rain, dissolve into the upper and lower parts of your body, transforming into an indestructible armor. Believe in this. Touch the three places (crown, throat, heart) with the tsa-tsa of the five emblems and armor, and recite: HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 种子字). May the supreme life, steadfastness, and unchangeable power be attained through the empowerment of this Vajra, wheel, jewel, lotus, and crossed vajra, which will never change, never separate, and never break! Om Vajra Ayukhe Svaha! Om Supratishta Vajraya Svaha!
After that, consolidate in the space of viewing, and settle your mind equally in the unborn, unceasing, and unmoving nature of the original, immortal essence. HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 种子字). Samsara and nirvana are one's own mind. The nature of mind is empty and clear, without anything to grasp. In this, there is no birth or death, and nothing has ever been established. Consolidate with the correct view. The clinging to the dualistic appearances of samsara and nirvana, like water and waves, is the self-display of the emptiness of mind. Consolidate with uncontrived meditation. Buddhas and sentient beings are inseparable, united in the realm of Kuntuzangpo. What need is there for paths and efforts? Consolidate with the fruit of self-nature. First, consolidate with a single essence; second, consolidate with the union of skillful means and wisdom; third, consolidate with the self-liberation of the three poisons; fourth, consolidate with the four immeasurables; fifth, consolidate with the five wisdoms; sixth, consolidate with the six paramitas; seventh, consolidate with the Mahamudra of enlightenment. If the seven consolidations are applied to life, even if all appearances in the world turn into enemies, they will not be able to cause the slightest harm, let alone other obstacles?
Like this and so on. Recite auspicious prayers and the mantra of dependent origination. In this way, the life empowerment, the subjugation of the Lord of Death and demons, are perfectly accomplished. Use these as connections and uphold the vows. Perform the offering and so on as usual. The master enjoys the tsok, gives the leftovers, and completes everything up to the recitation of auspicious prayers as described in the ritual, so that it may be accomplished. Although everyone needs longevity, such a profound method is extremely rare. By this merit, may all beings, including myself and others, possess the Dharma and attain the glory of immortality!
Seeing that this text is too concise, and that most of those with shallow wisdom cannot understand it as it is, and wander in the darkness of meaninglessness and error, Karma Ngagwang Yonten Gyatso wrote this in the retreat place of Palpung Monastery, in order to attain the merits of longevity.

--------------------------------------------------------------------------------

་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
愿安住于此地，吉祥增盛！

【English Translation】
May there be auspicious increase by abiding in this place!

--------------------------------------------------------------------------------

